No exact translation found for الشعور الجماعي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الشعور الجماعي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Se debe crear un sentimiento colectivo de urgencia en la consecución de estas metas.
    ويجب أن يوجد شعور جماعي بضرورة التعجيل ببلوغ هذه الأهداف.
  • ¿Cómo se siente un orgasmo para una mujer?
    ما كيفية الشعور بهزّة الجماع بالنسبة للمرأة؟
  • Esa tendencia es particularmente pronunciada en grupos que son fácilmente identificables y que tienen una fuerte identidad colectiva basada en su etnia, religión, idioma o cultura.
    وتكتسي هذه النزعة صبغة حادة بشكل خاص في صفوف الجماعات التي يسهل تحديدها والتي لها شعور جماعي قوي يقوم على أساس العرق أو الديانة أو اللغة أو الثقافة.
  • Procuraremos de forma solidaria alcanzar, con un sentimiento colectivo de urgencia, nuestro ideal común de garantizar el bienestar de todos los niños en todas las sociedades.
    وسنسعى، بروح من التضامن، من أجل تحقيق رؤيتنا المشتركة المتمثلة في ضمان رفاه جميع الأطفال في كل المجتمعات في ظل شعور جماعي بالحاجة الملحة إلى ذلك.
  • Basándonos en el sentido de responsabilidad colectiva que se subraya en la Declaración del Milenio;
    وانطلاقاً من الشعور بالمسؤولية الجماعية كما حددها إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة؛
  • La creciente escasez de recursos, junto con la sensación que tienen algunos grupos de que se está actuando con parcialidad al distribuir la asistencia humanitaria, podría provocar un aumento de las tensiones y una reanudación de la violencia.
    كما أن تزايد ندرة الموارد، الذي ضاعف من أثره شعور بعض الجماعات بوجود تحيز في توزيع المساعدة الإنسانية، قد يفضي إلى زيادة التوترات وتجدد العنف.
  • Los participantes consideraron que infundir a las comunidades en peligro una sensación de urgencia serviría para impulsar la sensibilización, en especial con el fin de preparar mejor a las personas a contrarrestar las consecuencias negativas del cambio climático y lograr que los gobiernos locales y nacionales adoptaran estrategias de adaptación.
    واعتبر المشاركون أن تبليغ الشعور بالاستعجال للجماعات المعرضة يمثل فرصة هامة يمكن من خلالها إيجاد الزخم اللازم لبناء الوعي، ولا سيما فيما يتعلق بإعداد الناس إعداداً أفضل لمجابهة الآثار السلبية لتغير المناخ وإشراك الحكومات المحلية والوطنية في تنفيذ استراتيجيات التكيف.
  • A menudo, su participación en los conflictos les ha dado no sólo una forma de ganar algún dinero sino también un sentido de comunidad, camaradería y estatus.
    ذلك أن هؤلاء الأطفال لم تتوفر لهم في كثير من الأحيان بحكم مشاركتهم في الصراعات وسيلة تدر عليهم دخلا فحسب بل توفر لهم كذلك شعور بالانتساب للجماعة أو بروح الزمالة واكتساب وضع معين.
  • Seguimos pensando que éste es el mejor instrumento para crear un verdadero sentido de propiedad y responsabilidad colectiva en la acción de las Naciones Unidas contra el terrorismo.
    وما زلنا نعتقد أن تلك الوظيفة ستكون أفضل أداة لإيجاد شعور حقيقي بالملكية والمسؤولية الجماعية في أنشطة الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب.
  • Hasta ahora, esa responsabilidad colectiva únicamente se había sentido en períodos de emergencia, como en el período posterior a las crisis financieras ocurridas en los últimos 15 años o después de alguna catástrofe natural.
    وفي الماضي لم يكن هناك شعور بهذه المسؤولية الجماعية إلا في أوقات الطوارئ، كما حدث في أعقاب الأزمات الاقتصادية التي وقعت في السنوات الخمس عشرة الماضية، أو في أعقاب بعض الكوارث الطبيعية.